打印

[其它] 一个小水管淫民的心声

0

一个小水管淫民的心声

看A片也有7 8年了 从最开始的随便什么片都能满足 到现在看片的挑剔 我个人认为 现在最好的 也是我最喜欢的就是有码片 但是前提是要带字幕 我想看片的没多少人懂日语吧 下片中发现 同一部影片有带字幕和不带字幕两种片源 我不明白字幕到底人为后加上的? 还是日本拍片就带往内地销售的呢?如果光是看XX不如去看无码片 好歹流畅 看个爽 看有码 看的就是剧情 要是没字幕还看个啥  都不懂里面对话啥意思 我本来就是小水管 下一部片 都要好几天 我肯定是选择性的挑选一些带字幕的片看 我想大部分淫民都是我一样的情况 别说你家100M宽带 光纤入网 。。毕竟是少数 大多数人就是ADSL  我说这个的目的就是呼吁各位原创作者多发带字幕的片 在此感谢一些原创作者们 压片发片不容易 毕竟是造福大家 对你们的辛勤劳动十分感谢

TOP

0
想想做字幕的辛苦吧,光一天发布的有码无码片最少也有三五十部左右,要用多少人力去做字幕呀,好像只有九九先生才会做字幕的,其他的同仁做字幕极少了,翻译出来的效果也不是很好,都是那几个单词,不如直接学习日语吧。

TOP

0
現在有字幕的AV真是很少,而且翻譯水準很參差。無碼片對白不多也沒什麼劇情,焦點全放在沒碼賽克的大特寫上,沒有什麼翻譯價值。
我同意樓主的觀點,有碼的劇情片才有翻譯的價值,明白戲中的對話同時欣賞動作的場面,真是雙重享受。我曾經看過幾部所謂有字幕的AV片,十句對白才有一句字幕,而且那句對白更是詞不達意,這樣的所謂字幕片不看也罷。但是現在從事翻譯做字幕的人不多,而且也未必能選中觀看者想看的那部心頭好,所以最直接方法就是學懂日語。
小弟懂得日語,所以有沒有字幕都沒有什麼關係,而且還能選擇自己想看的那部片,不求他人。小弟最愛看NO.1企劃片商SOD的片子,這公司作品創意十足,把幻想變成真實,有些更是笑料十足,如果明白片中的劇情,有時真是令人啼笑皆非,像看一部喜劇電影,豈能不快哉。
所以學懂日語才是王道。
本帖最近评分记录
  • d910 金币 +5 认真回复 2009-9-16 19:34

TOP

0
如果每部a片都有国语配音就更好了!实在不行就退尔求其次有字幕

TOP

0
同意楼主观点,有中文字幕的有码片由于翻译的水平能力和语言描述的差异,往往不尽如人意,而且相信日本AV也会像欧美一样使用一些俚语对话,这很难翻译得贴切的,所以努力学好日语才是王道。楼上色老大先生不考虑由独乐乐转为众乐乐吗?呵呵

TOP

0
看日剧的字幕组非常不错,很多俚语都能翻译得很到位,都是字幕组内的日文达人才做得到。不过要是成立一个AV字幕组的话,很可能既 被"盗版"查也被“网警”查,很惨的。还是多学习日语吧。

TOP

0
翻译片很少看到翻译的很好的。很多都只是翻译了点皮毛,也就是能看懂大概的内容。其实看A片又有多少个会去看内容呢,都是看XXOO,所以我还是喜欢看无码片,打个飞机了事

TOP

0
很多片子都希望有带字幕的版本可惜就是没人翻译
我倒是自己yy过几个字幕,可惜我能听懂的日语太少了
本人喜欢看剧情片,单是xx没什么兴趣,有语言才有情调嘛
我愿意做字幕,如果有人可以帮忙翻译的话就好了

TOP

0
引用:
原帖由 mcked 于 2009-9-17 10:58 发表
看日剧的字幕组非常不错,很多俚语都能翻译得很到位,都是字幕组内的日文达人才做得到。不过要是成立一个AV字幕组的话,很可能既 被"盗版"查也被“网警”查,很惨的。还是多学习日语吧。
这些字幕组做的事都是游走在法律边缘的 国家不怎么追究 如果是做A片的字幕那就不一样了
一旦影响大了国家肯定要追究
少说也是传播淫秽物品

所以不管是日剧字幕组 美剧字幕组 还是99大大
你们辛苦了

TOP

0
大陆流传的这些片子8成是台湾那边的烧录片,日本的片子不带字幕,到台湾制片的时候台湾的制片商加上的字幕。。

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-7-9 08:50