打印

[交流] 请BT区的版主来看看

0
楼主即然知道字幕这回事,想必也应该知道字幕是件很烦人的事。

1、首先要听译,也就是说要精通日文和英文,其次是校译,就是把先前听译的再细细对照片子里角色的表情和剧情进行合理化修改。这只是其一。

2、还要制作时间轴,会压片的人都知道,时间轴这东西校对起来是很烦人的。

相信论坛有此类人才,对于楼主的反应,要看BOSS们研究决定了。

PS:至于国产区,BT分版上面都有“国产”的分类。点一下就能罗出全部国产片,但是否有必要增加国产区有待BOSS斟酌!

TOP

0
但是退一部分,论坛里的大部分片片,没啥剧情也没啥台词,要不要字幕其实并不是太重要。

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-9-10 00:03